AIIC

English version Αναζήτηση Γλωσσάρι Συχνές Ερωτήσεις Φωτογραφικό αρχείο Διοργανωτές Συνεδρίων Αρχιτέκτονες Τεχνικοί Ήχου Υποψήφιοι Διερμηνείς
 

ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΓΙΑ ΥΠΟΨΗΦΙΟΥΣ ΚΑΙ ΝΕΟΥΣ ΔΙΕΡΜΗΝΕΙΣ

Η AIIC πιστεύει ότι η άσκηση του επαγγέλματος του διερμηνέα σύμφωνα με τους κανόνες και τα πρότυπά της βασίζεται στην άρτια εκπαίδευση των νέων διερμηνέων. Η εκπαίδευση αυτή πρέπει να δίνει βάρος όχι μόνο στη γλωσσική κατάρτιση αλλά και σε θέματα τεχνικής της διερμηνείας, γενικών και ειδικών γνώσεων (ιστορία, πολιτισμός, οικονομία, διπλωματία...) και δεοντολογίας του επαγγέλματος. Η AIIC συμμετέχει δραστήρια στον καθορισμό των διεθνών προδιαγραφών για την εκπαίδευση διερμηνέων συνεδρίων, έχει δημιουργήσει το δίκτυο VEGA βοήθειας σε νέους διερμηνείς (www.aiic.net/vega) και παρέχει εκπαιδευτική συνδρομή σε προγράμματα κατάρτισης μεγάλου αριθμού φορέων σε πολλές χώρες.

Επικρατεί πολλές φορές η λανθασμένη άποψη ότι αρκεί η καλή γνώση μίας ή περισσοτέρων ξένων γλωσσών για να εργασθεί κανείς ως επαγγελματίας διερμηνέας. Η αλήθεια είναι ότι απαιτούνται πολύ περισσότερες δεξιότητες και, σε ένα βαθμό, ταλέντο. Το ταλέντο είναι, βέβαια, έμφυτο αλλά οι δεξιότητες καλλιεργούνται μέσω καλά σχεδιασμένων εκπαιδευτικών προγραμμάτων προπτυχιακού και μεταπτυχιακού επιπέδου.

Η AIIC συμβουλεύει τους νέους που ενδιαφέρονται να γίνουν διερμηνείς συνεδρίων να παρακολουθήσουν κάποιο μεταπτυχιακό πρόγραμμα διερμηνείας αφού αποκτήσουν πανεπιστημιακό δίπλωμα από οποιαδήποτε ανώτατη σχολή (όχι απαραίτητα γλωσσικού ή φιλολογικού κύκλου). Τα μεταπτυχιακά προγράμματα διερμηνείας δέχονται φοιτητές κατόπιν ειδικής δοκιμασίας που απαιτεί:

  • άριστη παθητική γνώση μίας ή περισσοτέρων ξένων γλωσσών. Για το επάγγελμα του διερμηνέα, «άριστη παθητική γνώση γλώσσας» σημαίνει πλήρη προφορική κατανόησή της οποιοδήποτε κι αν είναι το θέμα ή ο ομιλητής.
  • γενικές γνώσεις σε μία σειρά τομέων με έμφαση την πολιτική, τη διπλωματία και την οικονομία
  • επίδειξη αναλυτικών και συνθετικών ικανοτήτων
  • άριστη γνώση και χειρισμό της μητρικής γλώσσας του υποψηφίου δεδομένου ότι οι διερμηνείς μεταφράζουν πάντα προς αυτήν (ή προς κάποια άλλη που τη γνωρίζουν σε ισοδύναμο επίπεδο)

Η κατάρτιση νέων διερμηνέων στην Ελλάδα έχει γίνει ως τώρα αποσπασματικά εξαιτίας των ειδικών χαρακτηριστικών του επαγγέλματος που καθιστούν τα εκπαιδευτικά προγράμματα ιδιαίτερα περίπλοκα (από οργανωτικής πλευράς) και δαπανηρά.

Σε προπτυχιακό επίπεδο, το Ιόνιο Πανεπιστήμιο προσφέρει πρόγραμμα εκπαίδευσης στη Μετάφραση και τη Διερμηνεία.

Σε μεταπτυχιακό επίπεδο, το Πανεπιστήμιο της Θεσσαλονίκης προσφέρει (κατά καιρούς) πρόγραμμα Διερμηνέων Συνεδρίων μονοετούς διάρκειας.

Στον ιδιωτικό τομέα, το City Unity College προσφέρει μεταπτυχιακό πρόγραμμα στη διερμηνεία συνεδρίων (απευθυνόμενο σε κατόχους πανεπιστημιακού διπλώματος) σε συνεργασία με το Πανεπιστήμιο του Στρασβούργου.

Δυνατότητες κατάρτισης ελληνόφωνων διερμηνέων έχουν παράσχει επίσης, κατά καιρούς, και πανεπιστήμια στο εξωτερικό όπως το Πανεπιστήμιο της Mons (Βέλγιο), του Leeds (Ην. Βασίλειο) κλπ. Το μειονέκτημα αυτών των πανεπιστημίων είναι ότι δυσκολεύονται να εξασφαλίσουν τη συνεχή συμμετοχή ελλήνων εκπαιδευτών καθ' όλη τη διάρκεια των μαθημάτων.

 

design: pictus | development: istomedia